4月22日至24日,我院举办了第三届翻译大赛暨第24届韩素音青年翻译奖竞赛华锐学院选拔赛系列辅导报告会。4月22日,外语系主任罗德喜教授和该系综合英语教研室主任余兰老师为广大师生作了汉译英文章解析专题辅导报告;4月24日,该系翻译专业龚学众副教授和梁法丽老师就英译汉文章为广大师生作了解析专题辅导报告。




在汉译英辅导报告中,罗德喜结合古今中外翻译大师们提出的翻译理念对翻译的标准进行了阐述,还就翻译步骤和翻译技巧等提出了个人见解;对本次翻译大赛汉译英文章的背景、风格、标题及专业术语等翻译作了讲解;对近年“韩素音翻译大赛”在我院的开展情况作了介绍,鼓励广大师生要经过不断地查阅资料和修改,对译文进行润色和完善,争取更加优异的成绩。其他三位主讲教师结合本届翻译大赛的作品分别从句式、词汇、翻译方法的选取等不同角度为同学们深入介绍了翻译理论和实践相关知识。
“韩素音青年翻译奖”是由英籍华人韩素音女士专为中国青年人设立,为中国翻译界最高奖项,目前已经颁发了23届。它的设立有利于强化青年人的翻译功底,提高青年人的翻译水平,从而促进国内外文化的交流,增进各国人民的友谊,促进世界和平与发展。近年来,我院每年都组织学生参加一年一度的韩素音青年翻译奖竞赛,在促进翻译教学改革上成效明显,外语系2009级英语专业朱惠娟同学荣获第二十三届“韩素音青年翻译奖”竞赛优秀奖、周佩佩同学荣获第三届海峡两岸口译大赛三等奖、郑艳哲同学荣获2011河南省翻译竞赛一等奖。近日,外语系将广泛征集翻译作品,在校内初评的基础上,选送优秀作品参加第二十四届韩素音青年翻译奖竞赛。
(外语系 张富庄供稿 江锦涛供图)